Rangos elismerés Kürti Lászlónak – A költő Balassi Bálint-emlékkardot kap 2021-ben

hirdetés

Kürti László veheti át a Balassi Bálint-emlékkardot jövő év februárjában. A rangos irodalmi elismerést minden évben egy hazai és egy külföldi művész kaphatja meg. A Mátészalkán pedagógusként dolgozó költő a Móricz Zsigmond könyvtár Költők egymást közt című programsorozatának házigazdája.

Molnár Pál, a díjazott személyéről döntő Balassi Kuratórium elnöke telefonon értesítette Kürti Lászlót a jó hírről, miszerint jövő év február 14-én, Bálint-napon ő veheti majd át a Balassi Bálint-emlékkardot. A rangos irodalmi elismerést először 1997-ben Tóth Bálint József Attila-díjas költő, író, műfordító kapta meg, de az elmúlt évek során Csoóri Sándornak, Kalász Mártonnak és László Noéminek is odaítélték a kardot. 2002-től nemzetközi díjról beszélhetünk, attól az évtől egy olyan külföldi művész is átveheti az elismerést, aki a magyar irodalmi kincseket, köztük Balassi verseit is saját anyanyelvére fordítja.

Balassi-kard Kürti Lászlónak

A 2021-es magyar díjazott a Mátészalkán pedagógusként dolgozó Kürti László, a nyíregyháziak a Móricz Zsigmond könyvtár Költők egymást közt című programsorozatának házigazdájaként is ismerhetik, többek között a Vörös Postakocsi szerkesztője. Első önálló kötete 1999-ben jelent meg, legutóbb pedig idén publikálta az Ahogy én öleltem című verseskötetét, ez szám szerint a hatodik. Munkásságát korábban már többek közt a Tokaji Írótábor Nagydíjával és Bella István-díjjal is elismerték.

„Valójában onnan kell kezdenünk, hogy minden művészet és a költészet is azon igyekszik, amit ugye Freud meglegyint még annak idején, hogy nincs más, egy öröklött bűnben születünk és az ebből való feloldozásunk, ami fontos számunkra. A költő nyilván a tollával fogja, Balassi is a tollával és a kardjával, és most nekem is lesz egy ilyen kardom. Visszaemlékezve a gyerekkorom fa kardjaira, amelyektől úgy búcsúztam el annak idején, hogy egy életre, ehhez képest soha nem gondoltam volna, hogy egy kardom, sőt, egy Balassi-kardom lesz. Nagyon nagy örömmel fogadtam a hírt is, amikor utolért ez engem. Ilyenkor nagy várakozás van, amíg eljutunk odáig, hogy a díjátadó megtörténik. Nemrégiben kikerült irodalmi folyóiratok online felületeire is a hír és meglepődve tapasztaltam, hogy a kollégák gratulálnak és nem is tudtam honnan van ilyen jó értesültségük. Eddig úgy tapasztaltam, hogy ilyenkor még titokban marad ez a dolog, de nem ez történt” – meséli Kürti László.

Rangos elismerés

Egy 16. századi sírból került ki az az eredeti darab, ami alapján egy kovácsmester készít egy hasonló kardot. Ezt veheti majd át Kürti László, a hazai művész és Ross Gillett ausztrál műfordító, aki a Balassi Kard Művészeti Alapítvány felkérésére került kapcsolatba a magyar irodalommal. Eddig négy Balassi-verset fordított le, alkotásai valószínűleg az első ausztrál Balassi-fordítások. Munkája lehetővé tette, hogy a magyar alapítású irodalmi díj Ázsia, Afrika, Észak- és Dél-Amerika után az ötödik kontinensre is eljusson – olvasható az MTI közleményében.

Felemás év

„Ért utol díj vagy ösztöndíj, aminek nagyon tudtam örülni, annak is, hogy megjelent az Ahogy én öleltem című kötetem a Kalligramnál. Viszont ennek a bemutatói rendre elmaradtak, a pandémia két hullámának kettő közötti kis résében tudtuk egy-két helyen bemutatni, de ezek mind a jövő évre fognak átfutni. Nagyon nehezen lehet tervezni, költészeti világfesztiválokra nem mentünk, olyan programok maradtak el sorra, amelyek a Petőfi Irodalmi Ügynökségnek a tizenkét kiemelt szerzője programjában szintén ütemezve volt, külföldi és magyarországi szereplések szintén, ebben a hónapban a Petőfi Irodalmi Múzeum dísztermében lett volna egy felolvasásunk, ami szintén elmaradt. Most minden bezárt” – így tudja értékelni az évet a költő.

A szakmai lapok továbbra is működnek, a Vörös Postakocsi folyóiraton a szerkesztőtársával, Kulin Borbálával jelenleg is dolgoznak online felületeken, illetve év végén egy nyomtatott számmal is készülnek. Ameddig személyesen nem lehet találkozni Kürti Lászlóval, addig a költő a közösségi médián keresztül próbál kapcsolatban maradni az olvasókkal, de a kortárs irodalom több szerzőjéhez hasonlóan, az ő írásai is megjelennek például az Élet és Irodalomban, valamint az Irodalmi Jelenben.

Költő és pedagógus

Nemcsak mint művész, hanem középiskolai tanárként is érinti Kürti Lászlót a pandémia, illetve a második hullám. A Mátészalkai Esze Tamás Gimnázium pedagógusa.

„Mi is átálltunk az online oktatásra, talán egy kicsit nehezebb így a kapcsolatot felvenni a diákokkal, de én igyekeztem minél több jegyet adni a tanulóknak, hogy mire bekövetkezik a digitális oktatás, akkor ne legyünk megszorulva azzal, hogy nincsenek jegyek és hogyan fogunk kijönni a félévben ebből. Azok a tanulók, akik különböző felületeken követnek, ők láthatják a munkámat, de tudok olyan diákról is, aki megvette a köteteimet és ott olvasta az írásaimat, emellett pedig rendhagyó irodalomórákat szoktunk tervezni és szervezni, ahová kortárs költő barátaimat szoktam elhívni. Viszonylag intenzív a kapcsolat” – tette hozzá Kürti László.

Prózakötet készül

„Versekkel készülök, folyamatosan jelennek meg különböző lapokban, most is több helyről várom vissza a tiszteletpéldányaimat, és készül kötet is. Egyfelől a Térey-ösztöndíj miatt van is egy határidős korlát, de valójában magamnak is tartom ezt a korlátot az ösztöndíjtól függetlenül. A másik pedig, hogy készülök egy prózakötettel is, ami viszont majdnem meglepetés, hiszen kevéssé prózázok. Csepegtetve kisebb-rövidebb írásaim jelennek meg itt-ott, ebből, majd ha összeáll egy nem túlzottan spirálozott vagy túlpörgetett teljesítményből kifutó könyv, akkor várható majd egy könyv is. Azt gondolná az ember, hogy most itthon lehet, jobban tud dolgozni, de közben meg egyfajta munkaütem megszűnik és nekem az első hullám kifejezetten ártalmas volt alkotói értelemben, de a kollégák is erről számoltak be, akikkel beszéltem. Most a második hullámnál már ügyelek rá, hogy ütemezetten tudjak írni, haladni, mert a szövegekkel folyamatosan jelentkezni kell” – árulta el a költő a további terveit.